1985 o 1986. Legamenti ginocchio e caviglia fuori uso. Ospedale di Cremona. Non ricordo quanti siamo nello stanzone, mi sembra…
Il tradrittore
Francesco “baro” Barilli è il nostro tradrittore, colui che traducendo tradisce un po’ le intenzioni dell’autore, ma rimette dritto il senso del testo.
Continua a leggere
La monumentale indifferenza del destino
Protagonista: io, vostro Tradrittore. Ho detto: «Il femminismo può essere il motore del cambiamento del mondo.» Volevo dire: «Oggi è…
Continua a leggere
Da cicala a pietra che rotola
Protagonista: Edie Sedgwick. Ha detto: «Warhol riuscì davvero a fottere la vita di un sacco di gente.» Voleva dire: «Maledizione,…
Continua a leggere
La ragazza dalla pelle bruna
Protagonista: “la donna della casa” nel finale de La casa delle belle addormentate di Yasunari Kawabata. Ha detto (rivolta a…
Continua a leggere
Qual è il dito più lungo della tua mano?
Protagonista: un giudice, nel 1997. Ha detto: «Per quell’uomo nessuna pena poteva essere peggiore di quella che si era già…
Continua a leggere
Carambola di citazioni
Il protagonista: Oscar Wilde, 30 novembre 1900. Ha detto (o si dice abbia detto): «O se ne va quella carta…
Continua a leggere
L’ultimo round di Goblin
(Lo premetto e lo prometto. Stavolta il gioco “ha detto/voleva dire” lo vediamo alla fine. Fidati…) Se scrivi “duetto” su…
Continua a leggere
Qualcuno deve morire…
Protagonista: Gwen Stacy, su “Amazing Spider-Man” n. 121. Ha detto: «Se solo Peter tornasse… Potremmo parlarne… E forse capire cos’è…
Continua a leggere
«anche se qualcuno morirà…» e un poscritto
Francesco “baro” Barilli è il nostro tradrittore, colui che traducendo tradisce un po’ le intenzioni dell’autore, ma rimette dritto il…